Illustrations obsédantes de Gustave Doré de la comédie divine de Dante


Inferno, canto x:

De nombreux artistes ont tenté d’illustrer le poème épique de Dante Alighieri, The Divine, la comédie, mais aucune n’a fait un tel timbre indélébile sur notre imagination collective que le Français Gustave Doré.

Doré avait 23 ans en 1855, lorsqu’il a décidé de créer une série de gravures pour une édition de luxe de Dante’s Classic. Il était déjà l’illustrateur le mieux payé en France, avec des éditions populaires de Rabelais et Balzac à son actif, mais Doré n’a pas pu convaincre son éditeur, Louis Hachette, pour financer un projet aussi ambitieux et cher. Le jeune artiste a décidé de payer les frais de publication pour le premier livre lui-même. Lorsque l’illustré Inferno est sorti en 1861, il s’est vendu rapidement. Hachette a convoqué Doré dans son bureau avec un télégramme: « Succès! Venez vite! Je suis un cul! »

Hachette a publié Purgatorio et Paradiso en tant que volume unique en 1868. Depuis lors, la comédie divine de Doré est apparue dans des centaines d’éditions. Bien qu’il ait continué à illustrer de nombreuses autres œuvres littéraires, de la Bible à «The Raven» d’Edgar Allan Poe, Doré se souvient peut-être pour ses représentations de Dante. Au monde de Dante, l’historienne de l’art Aida Audeh écrit:

Caractérisées par un mélange éclectique de nus de Michel-Ange, les traditions du Nord du paysage sublime et des éléments de la culture populaire, les illustrations de Dante de Doré ont été considérées parmi ses réalisations courantes – une correspondance parfaite de la compétence de l’artiste et de l’imagination visuelle vive du poète. Comme un critique l’a écrit en 1861 lors de la publication de The Illustrated Inferno: «Nous sommes enclins à croire que la conception et l’interprétation proviennent de la même source, que Dante et Gustave Doré communiquent par des conversations occultes et solennelles le secret de cet enfer par leurs âmes, voyagé, exploré par eux dans tous les sens.»

La scène ci-dessus provient de Canto X de l’Enfer. Dante et son guide, Virgile, traversent le sixième cercle de l’enfer, dans un endroit réservé aux âmes des hérétiques, quand ils regardent et voient la figure imposante de Farinata degli Uberti, un noble toscan qui avait convenu avec Epicurus que l’âme meurt avec le corps, s’élevant d’une grave ouverte. Dans la traduction de John Ciardi, Dante écrit:

Mes yeux étaient déjà fixés sur lui. Dressé, il se leva au-dessus de la flamme, grande poitrine, grand front; il semblait retenir tout l’enfer avec manque de respect

Inferno, canto xvi:

Alors que Dante et Virgile se préparent à quitter le cercle sept, ils sont rencontrés par la redoutable figure de Geryon, monstre de fraude. Virgile organise pour Geryon de les piloter en cercle huit. Il grimpe sur le dos du monstre et demande à Dante de faire de même.

Puis il a appelé: « Maintenant, Geryon, nous sommes prêts: gardons bien à l’esprit que son poids vivant et élargissent vos cercles et votre vol stable. »

En tant que petit navire, glisse d’un plafond ou de sa jetée, en arrière, en arrière – de sorte que Monster a glissé de la jante. Et quand il s’était clair

Il se balançait et s’étendant sur sa queue, il l’a travaillé comme une anguille, et avec ses pawshe rassemblés dans les airs, pendant que je me pâlit.

Inferno, canto xxxiv:

Dans le neuvième cercle de l’enfer, au centre même de la terre, Dante et Virgil rencontrent la gigantesque figure de Satan. Comme l’écrit Ciardi dans son commentaire:

Il est fixé dans la glace au centre auquel couler toutes les rivières de la culpabilité; Et alors qu’il bat ses grandes ailes comme pour s’échapper, leur vent glacial le gèle plus sûrement dans la glace polluée. Dans une parodie grotesque de la Trinité, il a trois visages, chacun d’une couleur différente, et dans chaque bouche, il serre un pécheur qu’il déchire éternellement avec ses dents. Judas Iscariot est dans la bouche centrale: Brutus et Cassius dans la bouche de chaque côté.

Purgatorio, Canto II:

À Dawn le dimanche de Pâques, Dante et Virgil viennent de sortir de l’enfer lorsqu’ils assistent au bateau-ange en accélérant un nouveau groupe d’âmes au rivage du purgatoire.

Puis, alors que cet oiseau du ciel fermait la distance entre nous, il devenait plus brillant et pourtant plus lumineux, je ne pouvais plus supporter l’éclat,

Et inclina la tête. Il se dirigea directement vers le rivage, son navire si léger et rapide qu’il n’a pas attiré d’eau; il ne semblait pas naviguer autant que Soar.

Astern se tenait le grand pilote du Seigneur, si juste sa bénédiction semblait écrite sur lui; et plus d’une centaine d’âmes étaient assises,

Chant comme s’ils avaient élevé un seul Voicein EXITU Israel de Aegypto.Version après le verset, ils ont fait se réjouir de l’air.

L’ange a fait le signe de la croix, et ils se sont rasés, à son signal, au rivage, puis, rapidement comme il était venu, il est parti.

Purgatorio, Canto IV:

Les poètes commencent leur laboratoire de montée sur le mont du purgatoire. À mi-chemin sur le chemin escarpé, Dante crie à Virgile qu’il a besoin de se reposer.

La montée avait sapé ma dernière force lorsque j’ai pleuré: « Sweet Père, tournez-vous vers moi: à moins que vous ne Pausei ne soit laissé ici à côté de la montagne! »

Il a souligné un rebord un peu devant vous enroulant autour de toute la face de la pente. « Tirez-vous beaucoup plus haut, mon fils », a-t-il dit.

Ses paroles m’ont tellement stimulé que je me suis forcé à pousser après lui sur les mains et à gendre, enfin, mes pieds étaient sur cette étagère.

Purgatorio, canto xxxi:

Ayant enfin monté dans le jardin d’Eden, Dante est immergée dans les eaux de la Lethe, la rivière de l’oubli, et aidé par la jeune fille Matilda. Il boit de l’eau, qui essuie toute la mémoire du péché.

Elle m’avait attiré dans le ruisseau jusqu’à ma gorge, et me tirant derrière elle, elle se promenait sur l’eau, légère comme n’importe quel bateau.

À l’approche de la banque sacrée, j’ai entendu ses tons de dire si doux que je ne peux pas les rappeler, et encore moins les décrivez ici: « M’asperge. »

Puis la douce dame a pris ma tête entre ses bras ouverts, et m’embrassant, elle a trempé la mésoire m’a fait boire les eaux qui se comportent.

Paradiso, Canto V:

Dans le deuxième ciel, la sphère de Mercure, Dante voit une multitude d’âmes brillantes. Dans la traduction d’Allen Mandelbaum, il écrit:

Comme dans une piscine de poisson calme et claire, les poissons se rapprochent de tout ce qui approche de l’extérieur, il semble que ce soit leur tarif, tels étaient bien plus d’un millier de splendières qui nous approchent de nous, et chacun déclaré: «Voici maintenant celui qui augmentera nos amours.» Et même si chaque teinte approchait, une scie, en raison de la radiance brillante, la joie avec laquelle cette teinte s’est approchée, une scie, en raison de la radiance brillante, la joie avec laquelle cette Shade a été remplie.

Paradiso, canto xxviii:

En atteignant le neuvième paradis, le Primum Mobile, Dante et son guide Béatrice regardent les cercles étincelants de l’hôte céleste. (La Béatrice chrétienne, qui personnifie l’amour divin, a pris le relais pour la Virgile païenne, qui personnifie la raison, en tant que guide de Dante lorsqu’il a atteint le sommet du purgatoire.)

Et quand je me suis tourné et que mes propres yeux étaient Metby ce qui apparaît à l’intérieur de cette sphère chaque fois que le fait regarde attentivement sa révolution, j’ai vu un point qui a envoyé si Acutea Light, que quiconque faisait face à la force, ce qu’il a falsifié, il faudrait à côté de ce point, et toute étoile conjointe avec une étoile, ce qui semble être une lune. Point Asa Halo de l’étoile qui les colore quand la brume qui forme le halo est la plus épaisse.Il a roulé si rapidement qu’il dépasserait le mouvement que les poutres le plus rapidement du monde.

Paradiso, canto xxxi:

Dans l’Empyrean, le plus haut ciel, Dante est montré le lieu de l’habitation de Dieu. Il apparaît sous la forme d’une énorme rose, dont les pétales abritent les âmes des fidèles. Autour du centre, les anges volent comme des abeilles portant le nectar de l’amour divin.

Ainsi, sous la forme de cette rose blanche, la Sainte Légion m’a montré – l’hôte que le Christ, avec son propre sang, avait pris comme sa mariée. L’autre hôte, qui, volant, voit et chante la gloire de celui qui tire son amour, et cette bonté qui lui a accordé une telle gloire, tout comme un essaim d’abeilles qui, à un moment, entre dans les fleurs et, à un autre, se retourne à ce travail qui donne à nouveau la saveur sucrée, désespérée dans ce vaste amour.

Vous pouvez accéder à une édition gratuite de la comédie divine mettant en vedette les illustrations de Doré au projet Gutenberg. Une édition publiée (les illustrations Dore de la comédie divine de Dante) peut être achetée en ligne. Enfin, un cours Yale sur Reading Dante en traduction apparaît dans la section littéraire de notre collection de 1500 cours en ligne gratuits.

Si vous souhaitez vous inscrire à la newsletter par e-mail gratuite d’Open Culture, veuillez le trouver ici. C’est un excellent moyen de voir nos nouveaux messages, tous regroupés dans un e-mail, chaque jour.

Si vous souhaitez soutenir la mission de la culture ouverte, envisagez de faire un don à notre site. Il est difficile de s’appuyer à 100% sur les publicités, et vos contributions nous aideront à continuer à fournir les meilleurs matériels culturels et éducatifs gratuits aux apprenants du monde entier. Vous pouvez contribuer via Paypal, Patreon et Venmo (@Openculture). Merci!

Remarque: Une version antérieure de cet article est apparue sur notre site en octobre 2013.

Contenu connexe:

Behold Gus­tave Doré’s Illus­tra­tions for Rabelais’ Grotesque Satir­i­cal Mas­ter­piece Gar­gan­tua and Pan­ta­gru­el

Les illustrations macabres de Gustave Doré de «The Raven» d’Edgar Allan Poe (1884)

Voici les illustrations dramatiques de Gustave Doré de la Bible (1866)

Un cours gratuit sur la comédie divine de Dante de l’Université de Yale

Illustrations obsédantes d’Alberto Martini de la comédie divine de Dante (1901-1944)

Regardez L’Inferno (1911), le premier long métrage d’Italie et peut-être la meilleure adaptation du classique de Dante



Source link

L’Inde déclare officiellement le virus Nipah et l’Asie réactive les contrôles type Covid: un signal d’alarme mondial

L’alerte est désormais officielle. Les autorités sanitaires de Inde...

George Orwell et ‘1984’ – Quand la censure devient totale

Dans son roman emblématique, George Orwell explore les dangers...

Algérie–Qatar : un rapprochement stratégique dans un contexte régional en mutation

La visite officielle à Doha du général d’armée Saïd...

40 choses à faire ce mois-ci

Nous pouvons recevoir une partie des ventes si...
Annonce publicitaire Dynamiques de paix dans le Caucase du Sud

Articles Similaires

Annonce publicitaire Isaac d'ArganIsaac d'Argan